Іменники, що вживаються в однині, мають постійне значення роду.
Приклад:
Гість (він, мій) — чоловічий рід; яблуня (вона, моя) — жіночий рід; поселення (воно, моє) — середній рід.
Іменники не змінюються за родами, як прикметники й порядкові числівники: м'який — м'яка — м'яке; другий — друга — друге.
Іменники чоловічого роду переважно  мають нульове закінчення, рідше — закінчення -о, -а (-я):  баскетбол, вантаж, дядько, Микола, Ілля.
Іменники жіночого роду переважно мають закінчення -а (-я), рідше — нульове закінчення: смерека, лисиця, розкіш, медаль.
Іменники середнього роду мають закінчення -о, -е, -а, -я: місто, море, курча, багаття.
Зверни увагу!
Іменники чоловічого роду: біль, дріб, живопис, кір, насип, нежить, перекис, пил, продаж, Сибір, сип, собака, степ, степінь, ступінь, толь, тюль, фенхель, шампунь, ярмарок.

Іменники жіночого роду
: антресоль, бандероль, бешамель, бязь, вермішель, гуаш, жовч, заполоч, каніфоль, мігрень, нехворощ, обитель, папороть, путь, ретуш, розкіш, суміш, фланель, шагрень.
Деякі іменники мають паралельні форми роду.
Приклад:
Абрикос — абрикоса, африкат — африката, банкнот — банкнота, вольєр — вольєра, жираф — жирафа, зал — зала, клавіш — клавіша, манжет — манжета, мозоль — мозоля, оазис — оаза, плацкарт — плацкарта, птах — птаха, спазм — спазма, сусід — сусіда.
Зверни увагу!
І до чоловічого, і до жіночого роду належать слова ґандж, дрож, купіль, фальш, харч.

Їх відмінюють, як іменники чоловічого роду (фальшу, фальшем) або як іменники жіночого роду (фальші, фальшею).
Іменники спільного роду називають осіб і чоловічої, і жіночої статі за їхніми характерними діями, поведінкою або соціальною належністю; вони мають закінчення , зрідка .
Приклад:
Базіка, жаднюга, заїка, замазура, нездара, ненажера, нероба, підлиза, плакса, потвора, приблуда, причепа, рева, роззява, стиляга, трудяга; базікало, ледащо (ч. р. і с. р.); сонько, чванько (ч. р. і ж. р.).
Рід цих іменників можна визначити синтаксично (за змістом речення й узгодженням з іншими словами): старий жаднюга, жаднюга розсердився (ч. р.) — стара жаднюга, жаднюга розсердилась (ж. р.).
Іменники подвійного роду можуть позначати істот і неістот; вони мають відтінок згрубілості й утворюються за допомогою суфікса -ищ(е).
Приклад:
Ослище, лобище, носище, вітрище (ч. р. і с. р.); хмарище, бабище, зміїще (ж. р. і с. р.).
В абревіатурах рід визначаємо за основним словом: НАНУ (Національна академія наук України) — ж. р.; ЦКП (Центр керування польотами) — ч. р.
Зверни увагу!
Іменники, що вживаються тільки в множині, роду не мають: вершки, дріжджі, Чернівці, Анди.
Фемінітиви
Назви осіб за професією, посадою, званням, видом діяльності  уживалися переважно в чоловічому роді, хоча називали і чоловіків, і жінок: академік, інженер, нотаріус.
Це пояснюється тим, що колись такі професії мали тільки чоловіки. У міру набуття їх жінками з’явилися жіночі відповідники — фемінітивиакторка, директорка, мовознавиця, спікерка, фігуристка.
Фемінітиви утворюють за допомогою суфіксів -к-, -иц(я), -ин(я), -ес- від іменників чоловічого роду.
Приклад:
Стажерка, блогерка, лідерка, вершниця, робітниця, набірниця, кравчиня, продавчиня, поетеса, патронеса.
Зверни увагу!
Не від усіх назв професій і видів діяльності можна утворити фемінітиви.

ПОРІВНЯЙ
:
пілот (керує літаком) — пілотка (головний убір); можливий варіант пілотеса;
вівчар (овечий пастух) — вівчарка (порода собак);
електрик (електротехнік) — електричка (вид транспорту);
секретар (виборна посада) — секретарка (помічник);
кочегар (робітник, що обслуговує печі парових казанів) — кочегарка (приміщення, де містяться печі парових казанів).
Відсутні відповідники жіночого роду в складних назвах посад: головний технолог, заступник директора, генерал-губернатор.
Багато іменників не мають паралельних форм жіночого роду, тому додаємо слово пані й узгоджуємо граматично з іншими словами.
Приклад:
Пані мер, приїхала мер; пані посол, посол вручила вірчі грамоти (варіант амбасадорка); пані майор, майор Шумицька.
Зверни увагу!
Суфікси -ш-, -их-, утворюючи фемінітиви, вносять до лексичного значення слова додатковий компонент: генеральша — це не жінка на генеральській посаді, а дружина генерала, директорша — це дружина директора, головиха й секретариха — дружини голови й секретаря відповідно.